Nhà xưa ở những phố “Hàng” (bài 2)

Huỳnh Mai2020-09-21 Trong khu phố “Hàng” Hà Nội (Hà Nội có nhiều hơn 36 phố cổ, một số như Hàng Bột nằm ngoài phạm vi khu phố cổ dày đặc, nhưng từ khi quy hoạch thì nói đến phố cổ tức là nói đến khu vực các phố có chữ “Hàng” ở đầu) bây giờContinue reading “Nhà xưa ở những phố “Hàng” (bài 2)”

Công tử Hà Thành (Phần 1)

Huỳnh Mai Một buổi sáng trong phố cổ Hà Nội, tôi ghé đến cái quán cháo đậu cà (chưa) nổi tiếng nằm e dè nơi một góc ngã tư bé tí xíu. Cháo đậu cà là tên gọi vắn tắt không biết từ bao giờ của những người đang sống ở Hà Nội, gọi tênContinue reading “Công tử Hà Thành (Phần 1)”

Đi tìm ngày khai sinh của ngõ nhỏ Hà Nội

Huỳnh Mai 2020-10-04 Trong bài trước, tôi đã kể qua về một số ngôi nhà cổ thực sự ở phố cổ Hà Nội thời trước 1954. “Thực sự” có nghĩa chúng là những ngôi nhà hình thành trên các phố xưa từ trước năm 1954, được dùng là nơi buôn bán, sinh sống của mộtContinue reading “Đi tìm ngày khai sinh của ngõ nhỏ Hà Nội”

Nước Mỹ có thể hàn gắn được

TIẾNG DÂN 03/10/2020 Lê Nguyễn Duy Hậu 3-10-2020 Giới trẻ Việt Nam có một câu thành ngữ: “Có không giữ, mất đừng tìm”. Ngẫm ra thì đó là điều rất đúng đắn. Theo dõi những gì diễn ra trên chính trường Mỹ suốt mấy năm vừa qua càng khiến cho những người nghiên cứu chínhContinue reading “Nước Mỹ có thể hàn gắn được”

Nhà văn Võ Thị Hảo mở Vlog ‘Sự kiện Thứ Tư’ và ‘Văn chương Đêm thứ Bảy

Nhà văn Võ Thị Hảo Chào các bạn đến với kênh YouTube Nhà văn Võ Thị Hảo. Vì sao tôi lại chọn mở kênh YouTube vào thời điểm này? Bởi vì tôi không thể quên các bạn, những độc giả yêu mến của tôi. Hãy cùng đến với tôi và chia sẻ những suy nghĩ,Continue reading “Nhà văn Võ Thị Hảo mở Vlog ‘Sự kiện Thứ Tư’ và ‘Văn chương Đêm thứ Bảy”

Sự ra đời của CHỮ QUỐC NGỮ

Hoang VietJuly 14, 2017 22 Tháng 6 lúc 20:08 · Ts Nguyễn Tường BáchBồ Đào Nha là dân tộc của những người đi biển. Hơn thế nữa, từ xưa, họ là những người chịu bỏ xứ đi tha hường. Lisboa là cảng biển thiên nhiên duy nhất của bán đảo Iberia, từ trước công nguyênContinue reading “Sự ra đời của CHỮ QUỐC NGỮ”